Trot Trot、Gippity Gippity Gop

2010年3月12日

子供を膝の上にのせて、馬の動きや掛け声を変えていく親子遊びのための歌「Trot Trot」と「Gippity Gippity Gop」の2つを紹介します。

<遊び方>

子供を膝の上にのせて、手を握って歌いながら、リズムをとります。上下に動かす速さを変えたり、don't fall inで膝から落ちるマネをします。

擬音語がユニークなのでぜひ注目してください。TrotもGippityも馬が速足で駆けぬける音を表現したものです。

<歌詞>

Trot trot to Boston.

ボストンに駆けつけろ

Trot trot to Lynn.

リンに駆けつけろ

Look(Watch) out (Shiny)baby you don't fall in!

赤ちゃん、落ちないように気を付けて

fall inは落ちることですが、fall over(つまずいて転ぶ)やfall down(落ちる ひっくり返る)など似たような表現が使われることもよくあります。

・ アレンジ例

Trot trot to Boston.
Trot trot to Dover.
Watch out baby you don't fall over

Trot trot to Boston.
Trot trot to Town.
Watch out baby you don't fall down

<Gippity Gippity Gop>

この動画では、婦人も紳士も同じ掛け声が使われますが、一般的には、下記のように対象人物によって変えられます。

This is the way the ladies ride

これは婦人の(馬の)乗り方(穏やかにゆっくりと膝を動かす)

Primmy, Primmy(またはJiggety jog)

primは上品なを意味します。

This is the way the gentlemen ride

これは紳士の乗り方(少し力強くでもゆるやかに膝を動かす)

Jimmy, Jimmy(またはgallop and trot、Trim trim)

And This is the way the cowboy rides

これはカウボーイの乗り方(膝を激しく揺らす)

Giddy up, giddy up/gidは目が回るように舞い上がる様子です。